当前位置: 首页 > 文学淘宝 > 美文佳作

柳宗元《种树郭橐驼传》

http://www.19mini.cn   2008-11-09 来源: 作者:柳宗元 浏览:次  字号:T T T
摘要:郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之驼。驼闻之,曰:「甚善。名我固当。」因舍其名,亦自谓橐驼云。 其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观

  郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之驼。驼闻之,曰:「甚善。名我固当。」因舍其名,亦自谓橐驼云。

  其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。 视驼所种树,或移徙,无不活;且硕茂,蚤实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。

  有问之,对曰:「橐驼非能使木寿且孳也,以能顺木之天,以致其性焉尔。凡植木 之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全,而其性得矣。故吾不害其长而已,非有能硕而茂之也。不抑耗其实而已,非有能蚤而蕃之也。

  他植者则不然:根拳而土易。其培之也, 若不过焉则不及。苟有能反是者,则又爱之太殷,忧之太勤。旦视而暮抚,已去而复顾; 甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之; 虽曰忧之,其实仇之,故不我若也,吾又何能为哉?」

  问者曰:「以子之道,移之官理,可乎?」驼曰:「我知种树而已,官理非吾业也。 然吾居乡,见长人者,好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。旦暮,吏来而呼曰:『官命促 尔耕,勖尔植,督尔获,蚤缲而绪,蚤织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚!』鸣鼓而聚之, 击木而召之。吾小人辍飧饔以劳吏,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且殆。 若是,则与吾业者,其亦有类乎?」

  问者嘻曰:「不亦善夫!吾问养树,得养人术。」传其事以为官戒也。

【作者介绍】

柳宗元(773819),字子厚,河东(今山西省永济市)人。贞元九年(793)进士。他积极投入“永贞革新”,成为王叔文革新集团的重要人物,官至礼部员外郎。革新很快失败,他被贬为永州司马,十年后又远贬柳州刺史。元和十四年(819)客死柳州。世称柳柳州或柳河东。死后,刘禹锡把他的诗文整理编辑成《柳河东集》。

柳宗元与韩愈齐名,共同倡导了唐代古文运动,是我国文学史上杰出的散文家。他的散文各体兼长。他的寓言,如《三戒》,较之先秦,形象更为完整,情节更为生动,意义更为深刻,有明确的针对性。他的山水游记,如《永州八记》,较之魏晋以来的同类作品,在景物描写和情景交融两方面大大地前进了一步。他的传记散文,如本文,多取材于社会下层人物,通过人物生平遭遇的传述,揭露社会矛盾,有很强的现实性。他的文章在当时和后世都产生了很大的影响。

【解题】

本文选自《柳河东集》。这是一篇兼具寓言和政论色彩的传记散文。柳宗元在参加“永贞革新”前两年,即贞元十九年至二十一年(803805),曾任监察御史里行,是御史的见习官,可以和御史一样“分察百僚,巡按郡县,纠视刑狱,肃整朝仪”,可以到各地检查工作,民事、军事、财政都可以过问,品秩不高而权限较广。这篇文章,可能就是在此期间写的,是针对当时地方官吏扰民、伤民的现象而作的。这篇文章可以看成是柳宗元参加“永贞革新”的先声。

【注评】

郭橐(tuó)驼,不知始何名。 橐驼:骆驼。始:最初。 病瘘(lǚ),隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。 病瘘:害了驼背病。瘘:今作“偻”,驼背。隆然:指脊背高起的样子。伏行:俯下身体走路。有类:有些像。者:的样子,代词。号之:给他起个外号叫。号,起外号。○乡人因形取号,嘲讽残疾不该。 驼闻之曰:“甚善,名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。 之:代词,指起外号事。名我:给我起这个名字。名,起名,动词。固:本来。当:恰当。因:于是,就,副词。舍:舍弃。其名:他原来的名字。谓:称为。云:句末语气词,此处可译“了”。○自己敢于接受,表现豁达自信。 

第一段,简介郭橐驼的形象特征及名号来历。 

其乡日丰乐乡,在长安西。 长安:今西安市,唐王朝首都。○介绍住址。 驼业种树,业:以……为业,作动词。○介绍职业。 凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。 为观游:修建观赏游览的园林。卖果者:指种树卖水果的商人。争迎取养:“争相迎取(驼于家)而养之。”(《古文观止》注)意谓争相雇请他。○“豪富人”及“卖果者”争相雇请,侧面描写种树技术高超。 视驼所种树,或移徙(xǐ),无不活;且硕茂,早实以蕃。 或:有时,副词。移徙:指移植。徙:迁移。硕茂:高大茂盛。早实:早结果实。实,结果实,动词。以:而且,连词,作用同“而”。蕃:多。○正面描写种树技术高超。 他植者虽窥伺效慕,莫能如也。 他植者:其他种树的人。窥伺:偷偷地察看。效慕:同“傚慕”,摹仿。莫:没有谁,代词。如:赶得上,动词。○再作比较,反衬技艺高超。 

第二段,介绍郭橐驼高超的种树技艺。 

有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳(zī)也,能顺木之天以致其性焉尔。 有问之:有人问他(种树的经验)。木:树。橐驼:古人最郑重最恭敬的自称法,是自称其名,可译“我”。寿且孳:活得长久而且繁殖茂盛。孳:繁殖。天:指自然生长规律。致其性:使它按照自己的本性成长。致,尽、极。焉尔:罢了,句末语气词连用。○介绍种树经验。“能顺木之天以致其性”既总括了种树的经验,又暗示了全文的主旨。 凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。 凡:凡是,表示概括,副词。植木之性:按树木的本性种植。性,指树木固有的特点。本:树根。欲:要。舒:舒展。培:培土。故:指用原有的土。筑:捣土。密:结实。○介绍种树要领。 既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳(shì)也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。 既然:已经这样。已:()完了。勿动:不要再动它。勿虑:不要再担心它。去:离开。顾:看。其:如果,连词。莳:种植。若子:像对待子女一样精心。置:放下。若弃:像丢弃了一样不管。则其天者全而其性得矣:那么树木的生长规律可以保全而它的本性不会丧失了。则:那么,连词。者:助词,无义。○介绍管理树木的经验。以上申述“顺木之天以致其性”。 故吾不害其长而已,非有能硕茂之也; 不害其长:不妨害它的生长。而已:罢了,句末语气词连用。硕茂:使动用法,使高大茂盛。 不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。 不抑耗其实:不抑制、损耗它的果实(的成熟过程)。早而蕃:使动用法,使……(结实)早而且多。○以上申述“非能使木寿且孳也”。他植者则不然。则:就,连词。不然:不是这样。 根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。 根拳:树根拳曲。○不是“其本欲舒”。土易:更换新土。○不是“其土欲故”。若不过焉则不及:如果不是过多就是不够。若……则……,如果……那么(),连接假设复句的固定结构。焉:句中语气词,无义。○不是“其培欲平”。 苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤。 苟:如果,连词。反是者:与此相反的人。爱之太恩:爱它太情深。忧之太勤:担心它太过分。○不是“勿虑”。 旦视而暮抚,已去而复顾。 ○不是“去不复顾”。 甚者,爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密。 甚者:更严重的。爪其肤:用指甲划破树的皮。爪,用指甲划,作动词用。以:来,连词。验:检验。生枯:活着还是枯死。疏密:指树筑得是松是实。○不是“勿动”。 而木之性日以离矣。 日以离:一天天地失去。以,连词,连接状语和动词,不译。○因不是“顺木之天以致其性”。 虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之:故不我若也。吾又何能为哉?” 不我若:不若我,不及我。否定句中代词作宾语时一般要置于动词前。若,及,赶得上,动词。○说明“他植者”“莫能如”的原因。 

第三段,写郭橐驼介绍种树的经验并说明别人不如他的原因。 

问者曰:“以子之道。移之官理,可乎?” 道:指种树的经验。官理:为官治民。理,治理,唐人避高宗李治名讳,改“治”为“理”。之:前“之”,助词,的;后“之”,代词,指种树之“道”。○转入正意。 驼曰:“我知种树而已, 理,非吾业也。而已:罢了。理:治理百姓。○先表示谦虚。 然吾居乡,见长(zhǎng)人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。 长人者:为人之长者,指当官治民的地方官。大县的长官称“令”,小县的长官称“长”。烦其令:多发他的命令。烦,繁多。若甚怜:好像很爱(百姓)。焉:代词,同“之”。而:但,连词。卒以祸:以祸卒,以祸()结束。卒,结束。○再进行类比:以“他植者”类比“长人者”。“若甚怜焉,而卒以祸”即“虽曰爱之,其实害之”。 旦暮吏来而呼曰:“官命促尔耕,勖(xù)尔植,督尔获, 官命:官府的命令。促尔耕:催促你们耕田。勖:勉励。植:栽种。督:督促。获:收割。○为男耕“烦其令”。 早缫(sāo)而绪,早织而缕, 缫:煮茧抽丝。而:通“尔”,你们。绪:丝头。早缫而绪:早点缫好你们的丝。早织而缕:早点纺好你们的线。缕,线。○为女织“烦其令”。 字而幼孩,遂而鸡豚(tún)。” 字:养育。遂而鸡豚:喂养好你们的鸡和猪。遂,顺利地成长。豚,猪。○为持家“烦其令”。 鸣鼓而聚之,击木而召之。 聚之:召集百姓。木:梆子。○使听官令,“若甚怜焉”。  吾小人辍飧(sūn)(yōng)以劳吏者且不得暇, 吾小人:我们小百姓。辍飧饔:不吃饭。辍,停止。飧,晚饭。饔,早饭。以:来,连词。劳吏者:慰劳当差的。且:尚且。暇:空暇。 又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。 何以:以何,靠什么。蕃吾生:蕃衍我们的生命,即使我们的人口兴旺。安吾性:安定我们的生活。性,生命。病:困苦。怠:疲倦。○“而卒以祸”。 若是,则与吾业者其亦有类乎? 若是:像这样。与吾业者:与我同行业的人,指“他植者”。其:大概,语气词。类:相似。○即“爱而害之,忧而仇之”。 

第四段,写郭橐驼把“长人者”与“他植者”进行类比, 

指出地方官吏好像是“爱”民,其实在害民。 

问者嘻曰:“不亦善夫!吾问养树,得养人术。” 嘻:叹词,表示高兴。不亦善夫:不是很好吗?夫,句末语气词。养人:养民,唐人避唐太宗李世民名讳,改“民”为“人”。○“养人”也要“顺天致性”,才能“蕃其生而安其性”。传其事以为官戒。传:传布。以为:以()为,把它作为。戒:鉴戒。○鉴察御史里行的口气。 

第五段,最后说明写作本文的目的。 

【译文】 

郭橐驼,不知他原先叫什么名字。(他因)害了驼背病,脊背隆起,俯身走路,有些像骆驼的样子;所以家乡人给他起个外号叫“橐驼”。橐驼听到这个外号说:“很好,给我起这个名字本来就恰当。于是舍弃他原先的名字,也自称为“橐驼”了。

他的家乡叫丰乐乡,在长安的西郊。他以种树为职业,凡是长安城的豪富人家修建观赏游览园林,以及卖水果的商人,都争相雇请他。看他所种的树,有时移植,没有不活的;而且高大茂盛,果实结得早而且多。其他种树的人即使偷偷察看摹仿,没有谁能赶上他。

有人问他(种树的经验),他回答说:“我并不能使树木活得长久而且繁茂,(只是)能够顺应树木的自然生长规律,使它按照自己的本性成长罢了。凡是按树木的本性种植,树根要舒展,培土要均匀,土要用原有的,捣土要结实。已经这样做了之后,不要再动它,不要再担心它,离开后就不要再看它。如果在种树时,要像对待子女一样精心,如果放下了,要像丢弃了一样不管;那么树木的生长规律就可以保全而它的本性就不会丧失了。所以我只是不妨害它的生长罢了,并不是有能力使它高大茂盛啊;只是不抑制、不损耗它的果实的(成熟过程),并不是有能力(使果实结得)又早又多啊。其他种树的人就不是这样。(他们种树)树根拳曲并且更换新土;他们给树培土,如果不是过多就是不够。如果有能与此相反的人,就又爱它太情深,担心它太过分。早晨看看,晚上摸摸,已经离开了还要回来看,更严重的,用指甲划破树的皮来检验它是活是死,摇动树根来察看它(栽得)是松是实。(这样)树的本性一天天地丧失了。虽说是爱它,其实是害它;虽说是担心它,其实是仇恨它。所以(他们)赶不上我。我又有什么本事呢?

问的人说:“把您的种树经验,移到为官治民上,可以吗?”郭橐驼说:“我只知道种树罢了,治理百姓,不是我的职业。但我住在乡里,看见当官的喜欢多发他的命令,好像很爱百姓,但以害百姓结束。从早到晚都有差吏来喊叫:‘官府的命令催促你们耕田,勉励你们栽种,督促你们收割,早点缫好你们的丝,早点纺好你们的线,养育好你们的小孩,喂养好你们的鸡和猪。’一会儿敲鼓召聚百姓,一会儿击梆子召集乡民。我们小百姓不吃饭来慰劳当差的尚且不得空暇,又靠什么使我们人丁兴旺并使我们生活安定呢?所以(我们)困苦而且疲倦。像这样,就与我同行业的人大概也相似吧?

问的人高兴地说:“不是很好吗!我问如何养树,得到了养民的方法。”()传播这件事把它作为官吏的鉴戒。

【简析】

这篇文章所写郭橐驼种树,不一定真有其人其事。作者主要是为了借传立说,设事明理,即借郭橐驼介绍的种树要“顺木之天而致其性”的“养树”之理,推论出“养人”之理。他指出为官治民,不能“好烦其令”,使老百姓“辍飧饔以劳吏者且不得暇”;要让老百姓能够“蕃生安性”。这实际上是在批评当时唐朝地方官吏的扰民、伤民,反映出作者要求改革弊政的愿望。这种借传立论、设事明理的写法是别具一格的。

此外,作者还用了对比和类比的写法。文章先以种植的当与不当进行对比,再以管理的善与不善进行对比;然后以“长人者”与“他植者”进行类比,在类比中导出题旨,阐明事理。

(责任编辑:欧阳青岚)

点赞
评分
0
  
----------------------------------