当前位置: 首页 > 学生频道 > 文言文解析

人教版高中语文课后文言文翻译及注释

http://www.19mini.cn   2014-11-29 来源:互联网 作者:教师视线 浏览:次  字号:T T T
摘要:高中语文课后文言文: 必修1 《烛之武退秦师》课后文言文 天下之事以①利而合者,亦必以利而离。秦、晋连兵②而伐郑,郑将亡矣。烛之武出说秦穆公,立谈之间③存郑于将亡,不惟退秦师,而又得秦置戍④而去,何移⑤之速也!烛之武一言使秦穆背晋亲郑,弃强援、附弱国;弃旧恩、召新怨;弃成功、犯危难。

《师说》课后文言文

1、 愈之为古文,岂独取其句读不类于今者邪?思古人而不得见,学古道则欲兼通其辞;通其辞

者,本志乎古道者也。

(《题哀辞后》)

【翻译】

我提倡古文,难道仅是因为古文的读法与今文不同吗?心里思念古人而不能见到古人,想要学习古人的道理就还要读懂他们的文辞;读通他们的文辞,本来的目的、志向,就在于掌握古代的治国之道啊!

2、 读书以为学,缵言以为文,非以夸多而斗靡也;盖学所以为道,文所以为理耳。苟行事得其

宜,出言适其要,虽不吾面,吾将信其富于文学也。

(《送陈秀才彤序》)

【翻译】

读书多了就是学习,语言累积就成了文章,可是不是说多就是好的;学习和写文章是为了了解道理。如果行事得宜,说话适当,虽不吾面(没有上下文,而且句子不是很通,真的是韩愈的原文?)虽然我没见过他(的文字),我也知道他是个擅长文章的人。

3、或问:为文宜何师?必谨对曰:宜师古圣贤人。曰:古圣贤人所为书具存,辞皆不同,宜何师?必谨对曰:师其意,不师其辞。又问曰:文宜易宜难?必谨对曰:无难易,唯其是尔。

(《答刘正夫书》)

【翻译】

有人问:写文章师从谁比较好?我一定仔细的说:最好是学习古代的圣贤。有人这样问到:古代圣贤所写的文章都保存,文字格式都不同,怎么学习?我也仔细的回答:学习文章中的内在就好了,不用学习他的外在形式。还有人问:写文章易懂些好还是晦隐些好?我还是恭谨的回答说:不要管简单晦隐,符合文章的内容就好。

必修4

《柳永词两首》课后文言文

东坡在玉堂日,有幕士善歌,因问:“我词何如柳七?”对曰:“柳郎中词只合十七八女郎,执红牙板,歌‘杨柳岸晓风残月’,学士词须关西大汉,铜琵琶,铁绰板,唱‘大江东去’。”东坡为之绝倒。

(转引自《词话丛编》)

【翻译】

苏东坡(有一次)在玉堂日,有个幕客擅长歌咏,于是问:“我的词跟柳永比怎么样?”(他)回答道:“柳永的词只适合十七八岁的姑娘,拿着红牙板,歌唱‘杨柳岸晓风残月’,学士的词必须是关西的大汉,(用)铜的琵琶,铁的绰板,歌唱‘大江东去’。”苏东坡因此而放声大笑。《辛弃疾词两首》课后文言文

1、公一世之豪,以气节自负,以功业自许,方将敛藏其用以事清旷,果何意于歌词哉,直陶写之具耳。

(范开《稼轩词序》)

【翻译】

辛弃疾乃一世豪杰,以气节而自负,以功名事业而自期,当他收敛了自己的才干而去从事那种清闲放旷的事务的时候,又哪里是着意于小小的歌词呢,只不过是把这作为陶冶自己性情、宣泄自己情怀的一种工具而已。

2、稼轩词慷慨纵横,有不可一世之概,于倚声家为变调。而异军特起,能于剪红刻翠之外,屹然别立一宗,迄今不废。

(《四库全书总目提要》)

【翻译】

辛弃疾的词作,意气慷慨,纵横描绘,具有独霸一个时代的气概,对于讲究声律的人来说是改变了低迷的声调;他异军突起,能够在花红柳绿之外巍然屹立,成一家风气,到今天也没有衰退。

《李清照词两首》课后文言文

作长短句,能曲折尽人意,轻巧尖新,姿态百出。

(王灼《碧鸡漫志》卷二)

《声声慢》起下十四字叠字,总言心情之悲伤。中心无定,如有所失,故曰“寻寻觅觅”。房栊(lóng窗户)寂静,空床无人,故曰“冷冷清清”。“凄凄惨惨戚戚”六字,更深一层,写孤独之苦况,愈难为怀。

(唐圭璋《唐宋词简释》) 《廉蔺列传》课后文言文

太史公曰:知死必勇,非死者难也,处死者难。方蔺相如引璧睨柱,及叱秦王左右,势不过诛;然士或怯懦而不敢发。相如一奋其气,威信敌国,退而让颇,名重太山,其处智勇,可谓兼之矣。

(《史记·廉颇蔺相如列传》)

【理解】

太史公说:知道将死而不害怕,必定是很有勇气;死并非难事,而怎样对待这个死才是难事。当蔺相如手举宝璧斜视庭柱,以及呵斥秦王侍从的时候,就面前形势来说,最多不过是被杀,然而一般士人往往因为胆小懦弱而不敢如此表现。相如一旦振奋起他的勇气,其威力就伸张出来压倒敌国。后来又对廉颇谦逊退让,他的声誉比泰山还重,他处事中表现的智慧和勇气,可以说是兼而有之啊!

《苏武传》课后文言文

且足下昔以单车之使,适万乘之虏,遭时不遇,至于伏剑不顾。流离辛苦,几死朔北之野。丁年奉使,皓首而归。老母终堂,生妻去帷。此天下所希闻,古今所未有也。蛮貊之人尚犹嘉子之节,况为天下之主乎!陵谓足下当享茅土之荐,受千乘之赏。闻子之归,赐不过二百万,位不过典属国,无尺土之封加子之勤,而妨功害能之臣尽为万户侯,亲戚贪佞之类悉为廊庙宰。

【翻译】

您过去凭着单车出使到拥有强兵的敌国,逢上时运不佳,竟至伏剑自刎也不在乎;颠沛流离,含辛茹苦,差点死在北方的荒野。壮年时奉命出使,满头白发而归,老母在家中亡故,妻子也改嫁离去。这是天下很少听到的,古今所没有的遭遇。异族未开化的人,尚且还称赞您的节气,何况是天下的君主呢?我认为您应当享受封领地、赏千乘的诸侯待遇。可是,听说您回国后,赏赐不过二百万,封官不过典属国之职,并没有一尺土的封赏,来奖励您多年来对国家的效忠。而那些排斥功臣、扼杀人才的朝臣,都成了万户侯;皇亲国戚或奉迎拍马之流,都成了朝廷政权的主宰。

(责任编辑:欧阳青岚)

点赞
评分
0
  
----------------------------------